|
110 Elektrotehnika i informacijska tehnologija
112 Elektronika i računalno inženjerstvo
114 Komunikacijska i informacijska tehnologija
150 Industrijsko inženjerstvo
220 Elektronika i računalno inženjerstvo
222 Računalno inženjerstvo
231 Automatizacija i pogoni
232 Elektroenergetski sustavi
242 Telekomunikacije i informatika
261 Konstrukcijsko-energetsko strojarstvo
262 Računalno projektiranje i inženjerstvo
263 Proizvodno strojarstvo
270 Industrijsko inženjerstvo
271 Proizvodni management
272 Upravljanje životnim ciklusom proizvoda
310 Elektrotehnika i informacijska tehnologija
920 Elektronika i računalno inženjerstvo
940 Komunikacijska i informacijska tehnologija
|
|
Nema predmeta
Upit treba biti dulji od 1 znaka...
Nema rezultata
U polje za pretragu upišite naziv ili kôd predmeta koji želite pronaći
ciljevi predmeta
Glavni ciljevi nastave stranog jezika kao popratnog studijskog predmeta su sljedeći:
• razvijanje komunikativne i socijalne sposobnosti djelovanja u dotičnoj struci, prije svega u općejezičnim situacijama i onima koje prelaze okvire struke;
• stjecanje znanja o jezičnim strukturama (znanje o govornim aktivnostima: funkcionalna i sistematska gramatika, u skladu s vrstama tekstova prikladnih za visoke škole)
• produbljivanje znanja o stranom jeziku i njegovim strukturama
• proširivanje stručnog znanja ponajprije na receptivnoj razini (pismena i usmena recepcija) ovisno o studijskom smjeru i željenoj jezičnoj razini
• senzibilizacija za vlastitu odgovornost i za sudjelovanje u procesu učenja.
očekivani ishodi učenja
Nakon uspješno završenog predmeta student će moći:
1. Prepoznati različite vrste tekstova, njihove tekstualne obrasce i jezične aktivnosti.
2. Identificirati i objasniti stručni vokabular.
3. Prepoznati ključne ideje, riječi i rečenice.
4. Pronaći i kasnije koristiti gramatičke strukture specifične za stručne i znanstvene tekstove.
5. Primijeniti različite stilove čitanja i slušanja u svrhu razumijevanja smislenog konteksta autentičnih tekstova (također i sa stručnim sadržajima).
6. Argumentirano (usmeno/pismeno) prezentirati različite teme.
7. Analitički obraditi određene stručne sadržaje i prezentirati ih u okvirima stručno-specifičnih komunikacijskih postupaka.
nastava i predavači
|
|
30 sati
2 sata tjedno × 15 tjedana
|
sadržaj
Materijali u brodogradnji; Geometrija broda, Hidrostatika; Struktura broda, trup i njegovi dijelovi; Orebrenje.
Komunikacijski sadrţaji iz općeg jezika. Uvod u leksiĉke i gramatičke strukture jezika struke iz studentova usmjerenja obradom tekstova i vježbi uz te tekstove.
Oblici provođenja nastave: frontalna nastava, uz aktivno sudjelovanje studenata koje se potiče na samostalno zaključivanje o specifičnim obilježjima jezika struke na temelju obrade strukovnih tekstova i vježbi uz te tekstove. Obrada svake cjeline uključuje čitanje, prijevod i prateće gramatičke i leksičke vježbe, te upotrebu dodatnih materijala kojima se proširuje znanje općeg jezika i jezika struke. Nastava se izvodi na engleskome jeziku.
način praćenja kvalitete i uspješnosti izvedbe svakog predmeta i/ili modula
Mišljenja studenata o kvaliteti nastave putem anketa.
ispit (način polaganja, ispitni rokovi)
Za vrijeme trajanja nastave provodit će se kontinuirana provjera znanja kroz testove postignuća, dijagnostičke testove, a vrednovat će se i samostalan rad i izlaganja studenata na zadanu temu ili temu prema njihovom izboru.
Tijekom semestra održat će se dva međuispita (kolokvija) kojima se provjerava poznavanje vokabulara iz gradiva obrađenog u dijelu semestra te gramatičkih oblika specifičnih za jezik struke: prvi kolokvij održava se nakon 7 tjedana, a drugi nakon 14 tjedana neposredne nastave. Po završetku nastave slijede četiri ispitna termina. Studenti koji ne pristupe međuispitima ili ne polože oba, u ispitnom roku polažu završni pismeni ispit.
Kolokviji i ispiti se održavaju u terminima određenim kalendarom ispitnih rokova u tekućoj akademskoj godini.
|
Nastavne jedinice za Seminar |
Broj sati |
1.
|
Unit 5 – Materials in shipbuilding-Text 1- čitanje, prevođenje, rad na tekstu. Language work 1- sufiksalna tvorba riječi.
|
2 sata |
2.
|
Unit 5 - Text 2, 3-čitanje, prevođenje, rad na tekstu i usvajanje stručnoga vokabulara.
|
2 sata |
3.
|
Unit 5 - Language work 2 - uzročno-posljedične rečenice
|
2 sata |
4.
|
Unit 6 - Ship geometry, measures and dimensions - starter, Text 1-čitanje, prevođenje, usvajanje stručnoga vokabulara.
|
2 sata |
5.
|
Unit 6 – starter, Text 2-čitanje, prevođenje, usvajanje stručnoga vokabulara.
|
2 sata |
6.
|
Unit 6 - Language work1 - relativne rečenice, ponavljanje i uvježbavanje
|
2 sata |
7.
|
Unit 6 - Text 3 - čitanje, prevođenje, usvajanje stručnoga vokabulara; Language work 2 - reducirane relativne rečenice.
|
2 sata |
8.
|
Međuispit 1
|
2 sata |
9.
|
Unit 7 - Ship hydrostatics, hydrodynamics and safety at sea - čitanje, prevođenje, rad na tekstu, usvajanje stručnoga vokabulara.
|
2 sata |
10.
|
Unit 7 - Language work 1 - modalni glagoli
|
2 sata |
11.
|
Unit 7 - Safety at sea - čitanje, prevođenje, rad na tekstu, usvajanje stručnoga vokabulara. Language work 2 - kondicionalne rečenice
|
2 sata |
12.
|
Unit 8 - Shipbuilding industry - čitanje, prevođenje, rad na tekstu, usvajanje stručnoga vokabulara.
|
2 sata |
13.
|
Unit 8 - Language work 1 - označivači diskursa, povezivanje teksta.
|
2 sata |
14.
|
Unit 8 - Language work 2- opisivanje procesa i pisanje izvještaja.
|
2 sata |
15.
|
Međuispit 2
|
2 sata |
|